工作,学习,旅行和居住的指南

浏览问题


在国外过渡Magazine May/June 2005 Vol. XXVIII, NO. 6

Information Exchange

Traveler’s Almanac

Abroad at Home
Sweden's Midsummer Sharon Palmer;
Mexican Hot Chocolate Andrea Calabretta

Interview
爱德华·特里姆内尔(Edward Trimnell):为什么您需要外语Sherry Schwarz

Immersion Travel
Hiking the Pyrenees贝丝·科恩(Beth Kohn)
特立尼达的后路艾莉森·加德纳(Alison Gardner)
在法国的绘画莎拉·梅西
巴黎长期Carol Perehudoff
柏林的咖啡馆卡拉·瓦尔德玛(Carla Waldemar)
After Trip, Throw a Party Jeff Goldman
Naples’ Volcano Oasis Paul Rowlands

后门旅行
Affordable ScandinaviaRick Steves

沉浸旅行 - 拉丁美洲
2005拉丁美洲旅行计划者罗恩·麦德(Ron Mader)
探索珊瑚礁躲避丹尼尔·加布里埃尔(Daniel Gabriel)
A Tale of Two Islands Brendan Sainsbury
爱在阿根廷Andrea Gourgy
巴拿马达林·杜福德(Darrin Duford)的巴士旅行
保存粉红色火烈鸟Gerhard Buttner
保存海龟乔迪·海默
Family Travel: Toddler Travel in the YucatanTim Leffel
Vacation and Volunteer on a Mexican Ranch Tim King
A Waterfall Lover’s Paradise Michele Peterson

Working Traveler
Volunteering in Africa Brendan Sainsbury
Teaching in Cameroon Brian Johnson
ESL Teaching in RussiaRobert Leitch
在危地马拉工作Gabriel Stein

实习生ational Careers
Freelance Translators: You Can Take It With YouTegan Cathleen Raleigh

语言沉浸

Worldwide Language Immersion Resources Edward Trimnell

Spanish Through the Senses琳达·麦克唐纳(Linda McDonnell)
Language Study in NicaraguaJoshua Berman
西班牙教育工作者Anita Ensmann
Learn Spanish in Antigua Robert A. Dunton
Head West for Spanish Immersion Donia Lilly
塞维利亚的西班牙研究Volker Poelzl
在哥斯达黎加学习Kelly Matlock
Study in Ecuador希瑟·永利
在台湾学习中文Joshua K. Hartshone
Italian Immersion Leah M. Cano
学习语言便宜的泰勒·马丁
要学习一种文化,学习语言Liz Hearn
Study in Tunisia Rose Waters
Overcoming Language Study Plateaus Edward Trimnell
Speaking CroatianJennifer Baljko
在法国学习法语Sharon Goldstein

Living Abroad
Bicultural Living Christine Louise Hohlbaum
想成为外籍人士?道格·鲍尔(Doug Bower)

Education Abroad
Study in Finland Zachary Sorrells
Independent Grants Greg Lestikow

节目新闻和笔记

Marketplace

分类

在国外过渡
Pollo, Por Favor James Citron

来自编辑器

While many of our readers are multilingual and use their language skills for traveling, working, and living abroad, Americans generally are far behind the rest of the developed world in foreign language proficiency. According to the Census Bureau, only 9.3 percent of Americans speak both their native language and another language fluently, compared with 52.7 percent of Europeans. Enrollment in foreign language classes at American universities has fallen from 16 percent in 1960 to 8 percent in 2002, according to the American Council on Education. The average number of languages spoken by American business executives is 1.4, compared with an average of 3.9 by business executives in The Netherlands, according to a 2002 survey from Healthy Companies International.

Monolinguism is not just inconvenient; it can be deadly. After September 11 the Justice Department reported a backlog of untranslated documents and recordings that might have prevented the terrorist attacks had there been more qualified linguists in the U.S. And a March 7, 2005 U.S. News & World Report article, entitled "When Banter Beats Bullets," says that American officers in Iraq are finding that while they were trained on infantry tactics and on leading soldiers into battle, they were not prepared for the crucial challenge of human interaction.

美国外语教学理事会(ACTFL),www.actfl.org,通过促进外语学习的利益和重要性,开发了一项运动,以打击美国的单语言。ACTFL的成员(包括教师,教育工作者和语言专业人士)会对教育领导者与政策制定者之间的对话进行对话,并支持美国语言学习的研究

Senators Thad Cochran (R-MS) and Chris Dodd (D-CT) supported the ACTFL in calling public attention to our nation’s “language deficit.” They helped to sponsor a resolution making 2005 “The Year of Languages in the United States.” Government, business, and higher education leaders nationwide are now working together to host community and national events each month—such as teleconferences, panel discussions, and language festivals.

在国外过渡celebratesThe Year of Languageswith an extended Language Immersion resource section to complement the many language program participant reports published annually in the May/June issue. Compiling this section is Edward Trimnell, author of Why You Need a Foreign Language and How to Learn One. You can read our interview with Edward about the advantages of learning other languages.

本期的语言沉浸式文章涵盖了国内中文,克罗地亚,法语,希伯来语,意大利语和西班牙语研究,以及为初学者提供高级外语学习者的许多技巧。这个特殊的部分的作家提醒我们,学习语言的重要性 - 国家安全,经济增长和全球相互依存的意义 - 最终是关于为另一种文化打开大门并直接与其人民建立联系。

即使为期一个月的课程或为期一周的语言假期也可以让您深入了解另一种生活方式 - 更不用说在业务上有潜在的腿或降落国际工作(例如自由翻译)的技能(请参阅TeganCathleen Raleigh的文章)。

We are lucky to have native speakers of other languages on staff. Our new designer, Nashima Gokani, hails from The Netherlands, and our office manager, Claudia Ricci Hansen, is from Brazil. I’ve already learned at least enough to sign off with “Tot later” or “Até logo.”

雪莉·施瓦茨(Sherry Schwarz)

Publisher and Editor
雪莉·施瓦茨(Sherry Schwarz)

创始编辑和出版商
Dr. Clay A. Hubbs

贡献编辑
Alison Gardner (Senior Travel)
Susan Griffith (Work)
Cynthia Harriman (Family Travel)
Zahara Heckscher(志愿服务)
Ron Mader (Ecotourism and Latin America)
Deborah McLaren(负责旅行)
Bill Mohan (Teen Travel)
Edward Trimnell (Language Immersion)
威廉·诺特(William Nolting)(国际教育和工作)
Volker Poelzl (Living)
Rob Sangster (Independent Travel)
Rick Steves (Budget Travel)
Tracy Scharn and Pamela Houston (Disability Travel)
凯西·韦德(旅行书)

Design
Nashima Gokani

Office Manager
玛丽·凯瑟琳·麦克斯韦(Mary Catherine Maxwell)

Advertising Manager
凯特·麦格勒(Kate McGrail)

Office Manager
克劳迪娅·里奇(Claudia Ricci)

实习生
Julia Rosen

Cover
Ryan Fox —R.福克斯摄影
Guatemalan girl at a traditional market in the city of San Francisco El Alto, near Quetzaltenango.

任务声明
Founded in 1977, Transitions Abroad is the only publication dedicated to work, study, living, and immersion travel abroad. Its purpose is the dissemination of practical information leading to a greater understanding of other cultures through direct participation in the daily life of the host community.



CONNECT WITH US
Facebook推特
About Us Privacy
联系我们 饼干政策
Advertise With Us 服务条款
Add / Update Your Programs
Baidu